TA的每日心情 | 開心 2017-2-22 19:47 |
---|
簽到天數(shù): 351 天 [LV.8]以壇為家
中級會員

- 積分
- 11368
|
0.gif (23.46 KB, 下載次數(shù): 31)
下載附件
保存到相冊
2014-11-9 18:30 上傳
【翻譯:If you do not leave me, we will die together.】
四級水平:如不滾開,我和你同歸于盡。
六級水平:你若不離不棄,我必生死相依。
專業(yè)八級水平:問世間情為何物?直教人生死相許。
專家水平:山無棱,天地合,才敢與君絕。
荊州話水平:要跟你在一起,要死一七克死。。
【翻譯這段話:】
You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,You say that you love me too.
普通話版:
你說你喜歡雨,但是下雨的時候你卻撐開了傘。
你說你喜歡陽光,但當(dāng)陽光灑落的時候,你卻躲在了陰涼之地。
你說你喜歡風(fēng),但當(dāng)清風(fēng)撲面的時候,你卻關(guān)上了窗戶。
我害怕你對我的愛也是如此之愛。
荊州話版:
你講你蠻喜歡雨,朗么在下雨滴時候你又去搞了把傘打起。
你講你蠻喜歡列太陽,朗么又怕熱起來了。
你講你蠻喜西北風(fēng),朗么在吹的時候又躲起來。
跟你講,我蠻害怕你對我的愛就是槍這樣的。
網(wǎng)友求教:【暮然回首,那人卻在燈火闌珊處】翻譯成荊州話怎么說?
答: 逛了一大圈,往后頭一喵,原來咧個伙計就在后頭站斗在!
【據(jù)說這些是港劇中最經(jīng)典的幾句臺詞】:
(請用港臺腔讀出來)
1、喂,有沒有搞錯啊?!
2、阿X,事情不是你想的那樣,你聽我解釋啊……
我不聽啊,你走,你走啊!……
3、你有沒有考慮過我的感受!
要是在荊州話里就變成了:
1、哎,咧搞錯了吧?
2、拐子,咧不是搶悶搞七滴,聽我跟你改釋啊......
3、你槍一點噶都沒有考慮過我的感受
【請用自己的家鄉(xiāng)話說 “干什么”】
粵語:做咩?
重慶:你帶爪子?
南京:做甚尼?
山東:族繩嘛?
杭州:你來東則撒?
東北:干哈呢?
湖南:里搞么子鬼咯?
荊州:搞么子?
【當(dāng)美劇遇上荊州話】
What's wrong with you?你腦闊被門恰噠?
Go the hell!滾遠(yuǎn)滴噶!
awesome!瀟灑!
What's up 搞么子啦!
【普通話】VS【荊州話】
普通話:你不要和我再提那些舊事,過去的就讓它過去吧。
荊州話:你不要老跟我提諾些過克滴事,都過克噠。
普通話:你看不順眼么?那你打聽一下我是誰?
荊州話:你槍蠻不爽?你曉不曉得我是那鍋?
普通話:別說了,踏實一點,正經(jīng)一點。
荊州話:別老講噠,扎實滴噶,不要瞎搞!
普通話:別繞圈子啦,你到底想怎么樣?
荊州話:你想搞么子?直把地噶啦
|
|